fbpx skip to Main Content
Menu

Pintér Béla legújabb előadásplakátja már egy hónapja borzolja a kedélyeket: egy gyulladásos, rózsaszínlő fogsor vicsorog róla. Reklámfogásnak kitűnő, étvágyunknak már kevésbé használ. A Szutyok a személyes tragédiák szintjén mutat be egy „országosabb” drámát: azt, hogy valaki vagy bárki miképpen torolhatja meg személyes sérelmeit egy elvakult ideológia zászlaja alatt (vagy azt pusztán csak eszközként használva), valamint azt, hogy a bosszú miképpen nézhet ki ma Magyarországon.

Kopár színpadkép, tragikus hír: egy házaspár épp most tudta meg, hogy nem lehet soha saját gyermekük. A hírt hozó kérlelhetetlen és gunyoros nőgyógyász hatalmas fehér uszálya fokozatosan beborítja a teret, majd újból kopáran hagyja azt. A háttérben pedig ott van a tél felirat, hogy később a következő négy évszak történéseit kerek egészként szemlélhessük.
Egy elöregedett magyarországi faluban vagyunk. Mindenki ismer mindenkit, összeaszott kis közösség, ahol minden családnak megvan a maga keresztje. Ebbe a környezetbe kerül be két intézetis lány: a szőke, kék szemű Rózsi, intézeti gúnynevén Szutyok (a fogsorát egy gyulladás csúfította el, és emiatt rendkívül sértődékeny), valamint Anita, a szemrevaló, behízelgő modorú bár hazudós kis cigánylány. Egy értelmiségi házaspár, Irén és Attila fogadja örökbe őket, mivel nekik nem lehet saját gyerekük. Irén szociális munkás, még szép, határozott jellemű és szeretetteljes asszony, aki meddősége miatt magában hordozza az örök fájdalmat, hogy nem lehet már igazi nő. Attila biopék (több falubelit is foglalkoztat), tehetségét számos területen is kibontakoztatni vágyó művészlélek, aki felesége iránti odaadásból vállalja az örökbefogadás minden „nyűgét”. A falu népe az elején berzenkedett kicsit Anitától cigány származása miatt, de később elfogadták őt is. A lányok gyors integrációjában segített az Attila által rendezett Budai Ilona című előadás is, amely elnyerte egy kisebb színházi fesztivál fődíját. Szutyok azonban a személyét ért sértések miatt (vagyis amit annak érez) egyre többet gyűlölködik. Amikor pedig Anitáról kiderült, hogy ellopott egy pénztárcát, mégis mindenki megbocsát neki, ezt már Szutyok nem tudja elviselni. Irént kivéve mindenkire megharagszik, és inkább visszatér a nevelőotthonba. Hogy majd árpádsávos „igazságszolgáltatóként” térjen vissza, és beleszóljon mások életébe, sorsába.

Pintér Béla a köztudatban élő nemzetiségi sztereotípiákkal operál: a cigánylány csal, lop és hazudik, a sikeres biopékről és tehetséges színházrendezőről meg kiderül, hogy zsidó, hiába Hidegföldi a vezetékneve. Honi konstellációkban gondolkozva már szinte természetesnek tűnik, hogy megjelenik az árja árpádsávos Rózsi. A történet azonban nem áll ki egyik oldal mellett sem, mindenki kap egy-egy „pofont”: sem a cigány, sem a zsidó, sem a szélsőjobbos nem különb a másiknál. A drámai helyzetek súlyosságát enyhíti, tragikusságát oldja a pintérbélai, változatos nyelvi humor, amely sírás helyett nevetést hoz a közönségnek. Ez a felszíni vidámság azonban „felhúzza” a negyedik falat, így az az érzetünk támadhat, hogy nem kell komolyan venni azt, ami a színpadon történik.

A falu szegénységét, visszamaradottságát a jelmezek mutatják, mivel itt a divat is inkább a tíz évvel ezelőttöt jelzi: magastalpú cipők, a tinilányokon minden nagyon mini, az érett asszonyok pedig kendőt és lábszárközépig érő szoknyát hordanak. Benedek Mari jelmezei a lerobbantságot, reménytelenséget tükrözik: a kisbabára váró csikorgó babakocsi a jövőtlenségre utal. A Budai Ilona bemutatójának jelenetében pedig felismerhető a Maladype Színház Lorenzaccio előadásában látható kesztyűkészletnek a motívuma. Az abszurd felé mutatnak viszont Jurisztovszky Sosa velencei maszkjai: ezt viseli az orvos, a rendőr, az intézeti nevelő, azaz mindenki, aki személynév nélkül az állam hivatalnoka, és így avatkozhat be a közember sorsába. Nincs szó karneváli hangulatról, az arctalanság a félelmetességet jelképezi.

A zene szerepe továbbra is hangsúlyos marad, mint a korábbi Pintér Béla-előadásokban. Az előadás állandó díszletévé válik a toronymagas széken ülő Kerényi Róbert, aki furulyázásával a dalbetéteket, istenként vigyázó tekintetével az egész cselekményt „kíséri”. A tiszta moldvai-gyimesi dallamformák stilizált mozgássort, lassított jeleneteket is előhívnak: például a díjátadó vontatott, zenére lüktető ritmusa és a felszabadult ünneplés filmszerű jellege a jelenetek líraiságát hangsúlyozza.

Az előadásból mindvégig hiányzik az igazi, határozott férfi jelenléte: Attilából (Friedenthal Zoltán) hiányzik a tekintélyparancsolás, bár hangja gyakorta vibrál az agressziótól. Béla (Szakonyi Györk), a keményhangú férfi a rosszfiú is lehetne, de inkább a bukottak közé tartozik. Szökkenő járásmódja, amely egy szürreális vetületet kölcsönöz szerepének, csak a történet végén nyer értelmet: élete főműve a Bogarak című dráma, amelyben minden szereplőnek bogárhoz hasonlóan kell mozognia. A két idősebb, bohócos szereplő Bandi bácsi (Thuróczy Szabolcs) és Pali bácsi (Quitt László) már csak verbálisan legénykedhet. Ebben a kevésbé férfias környezetben a női figurák között van az igazi feszültség. A három főszereplőnő három különböző típust testesít meg: Szamosi Zsófi Szutyok szerepében egy ügyetlen, hirtelennőtt kamaszt játszik, aki körül a levegő is megfagy, ha durcásan legörbíti a száját. Döcögős beszédmódja egyrészt nehezíti a megértést, másrészt állandóan mérgesnek mutatja őt. Játékával nagyfokú feszültséget kelt maga körül. Még a közönség is megkönnyebbül, ha kilép a színpadról. Enyedi Éva ennek az ellentéte: a kis surmóként, cicaszerű mozgásával, tipikusan romás, állandóan visszakérdező beszédmódjával az aranyos, de ravasz lányt alakítja. Irén (Szalontay Tünde) viszont mintha a Szutyok által keltett feszültséget ellensúlyozná: határozott mozdulatai, szinte mindig higgadt beszédmodora nyugtatólag hat, bizalmat ébreszt. Ezért is lesz olyan megdöbbentő, mikor női bocskaiban jelenik meg.

Nincs szó közvetve politikáról és hatalomról, viszont a történések és a felhasznált ideológiák nagyon közel állnak az úgynevezett „mai magyar valósághoz.” Szutyok állandó sértődékenységével a szélsőséges „hazafi” ideológiáját testesíti meg. Ő az, aki a hazai léptékben mért sokszínűségben a gonosz, és kiérdemli a büntetését. De nem ilyen egyszerű a történet: mikorra éppen didaktikussá válna az előadás, akkor következik egy csavar, hogy kiderüljön, senkinek sem lehet igaza. Így jöhetünk rá, hogy nem Szutyok az igazi társadalmi fekélyveszély, hanem az a szutyok, amiben mi magunk vagyunk benne.


Forrás: http://www.ellenfeny.hu/szinhazmuveszet/fuggetlenek/kinek-a-szutyka-pinter-bela

…a tehetségesek, akiknek torkában callasi hang lakik, kávét szolgálnak fel a társulatnak, míg a dilettánsokra zuhog az elismerés.

Mindazt, amit önmagáról gondol Pintér mint szerző-rendező-színész és társulata, meg amit mások gondolnak, és főleg írnak róla ¬- itt, ebben a nagy összegző előadásban megtalálható. A Tündöklő középszer nem más, mint egy Best of Pintér Béla, illetve darabbéli nevén Pinczér Géza és az ő maroknyi lelkes, amatőr társulatának életút-szintézise. Magán, középszerűségén, vélt nagyságán, valós kritikáján nevet és nevettet. Hatalmon, elnyomáson, tehetségen, dilettantizmuson. S hogy a maguk darabbéli és valóságos dilettantizmusát még hangsúlyosabbá és főleg hallhatóbbá tegyék, egy igazi operai hangot is meginvitáltak a csapatba, a kiváló színész-énekes Herczenik Annát, akit aztán minden tehetségével együtt sikerül elnyomniuk. A darab „színház a színházban”, ilyet Pintér már többször írt, de most egy teljes előadást rászán társulata életére, a tehetség elnyomása és a hamis tudat kérdésére. Azonban aki mit sem ért az önkódolásból és a bonyolult színházi utalásrendszerből, nem ismeri fel a sűrű referenciális hálót, az is csak jól, sőt úgy hiszem, nagyon jól szórakozik.

Profi (értsd: operai) énekesek és amatőr hangok egymás mellé helyezése rég foglalkoztatja a színházat; valójában már az opera nagy (rendezői) reformja is a 70-es évektől a perfekt hang helyett a hang és játék együttes élményét kereste, lemondva a hang stúdiótökélyéről, az énekest egyre inkább színésznek tekintve. A 90-es évek (nyugat-európai, később amerikai) színháza aztán szintén megelégelte a Tökéletesség Színházát, a kiválasztottakét, a perfekt és virtuóz játékosokét, amelyben a néző a csodáló, a Nagy Színész pedig szembekerül a Kis Nézővel. Egyfajta tekintélyelvű színháznak kezdte tekinteni, amelyben a másik rendkívüli tudását, nagyszerűségét vehetjük szemügyre, azt, ami szemben áll a magunk kicsinységével, tökéletlenségével. Új, ha tetszik demokratikus utakra kívánt térni a színház is, amelyben a néző azonosulási képessége nem lélektanilag a színház egyes szereplőivel történik már meg, de a nézőt az „ők sem tudnak többet, mint én” érzése foghatta el. Nem akart többé csodálni egy virtuóz Színész-Istent, de látni szerette volna önmagát, azt a tökéletlen halandót, aki nem tud, és ezt meg is mutatja. Hogy ez miért éppen a 90-es évek elején történik, a nagy európai társadalmi fordulat küszöbén, arra még a művészet- és társadalomtudományoknak válaszolniuk kell. A színház egy tekintélyelvű művészetnek, a kiválasztottak művészetének ugyanúgy hátat akart fordítani, ahogy a társadalom is éppen azon fáradozott, hogy lerombolja hamis, de mégiscsak általa emelt cárjait. Az esztétikai fordulat egyik szimbolikus előadása Christoph Marthaler Murx, magyarul akár Öld meg az európait! címmel is fordítható előadása volt; ugyanez a Marthaler énekelteti aztán egymás mellett a profikat és „dilettánsokat” a Szép molnárné című Schubert-dalciklusban.

A színházban pedig lassan megjelentek a civilek, dilettánsok, amatőrök, hétköznapi emberek, a különböző csoportok a sérültektől a vesztes társadalmi rétegekig, a Nem-Színészek hatalmas és igen színes csapata, akik új játékmódot hoztak. A kritika aluljátszásnak kezdte el megnevezni az új színházi nyelvet. Talán az egész társadalom demokratizálódási folyamataival, a civilség térhódításával és befogadásával függhet össze, hogy egy színházi kultúra elfogadó az aluljátszás esztétikájával; hiszen ennek szellemében úgy véljük, mindenkinek joga van hangját hallatni – a profiktól a siketnémákig. Mintha a színpad is csupán egy olyan tér volna, nem szent, és nem kiválasztott – ezért is lett anakronisztikus mára a rituális színház, a kiválasztottak és beavatottak színháza -, hanem pusztán egy játszótér, ahol mindenki, aki tud, és aki nem is, egyaránt homokozhat. Pintér Béla játékstílusának talán ezek volnának a fogódzói.

Ám darabjának tanulsága éppen a fordítottja: a tehetségesek, akiknek torkában callasi hang lakik, kávét szolgálnak fel a társulatnak, míg a dilettánsokra zuhog az elismerés. Ha netán eszünkbe jutnának a hatalom játszmái, Bulgakov Molière-darabja, a Képmutatók cselszövése, nem járunk messze az asszociációkkal; nyilván a szerzőnek is eszébe jutott francia elődje, mikor darabjának tetemes részét éppen molière-i alexandrinusokban fogalmazta. Az elnyomás azonban már nem valami külső hatalomtól, Napkirálytól jön, s éppen ezért félelmetes, hanem magából a színházi közösségből: aki tehetséges, annak elvágják a torkát. Mintha a „közösség” szépen magáévá tette volna, interiorizálta mindazt az elnyomást, ami magából a társadalomból érkezik.

Sértődött ember volna Pintér Béla, hogy saját, amúgy a darabban győzedelmeskedő dilettantizmusáról ír egy kritikai előadást – kérdezhetnénk. Nyilván, de csak annyira, amennyire mindannyian sértettek vagyunk, mert úgy hisszük, nem kapunk elég dicséretet, szeretetet, pozitív kritikát, elég nagy színházat, még több állami támogatást. S a sértődésre mindig van ok, elég felidézni, amikor Kosztolányi egy költőtársa nyelvét Arany János-inak nevezte, melyet az illető úgy értelmezett: avítt. És Pintérnek egyébként nem csak ilyen jelzők jutnak ki a magyar kritikától. Színészeit gyakran küldenék el profi iskolába vagy énektanárhoz, magát a szerzőt pedig drámaírást tanulni, de legalábbis dramaturgot invitálni darabjaihoz. Pintér Béla és társulata talán többet kapott hazai és külföldi közönségétől, az úgynevezett civilektől, mint a (magyar) kritikától. Mindezt persze a legrosszabb, ízléstelenebb, avíttabb színház is el szokta mondani magáról. A szórakoztatás mellett itt azonban szellemi kihívás is van.

A kritika gyakran tekintélyelvűbb, elvárásait a Tökéletes Színház eszményéhez igazítja, szókincsében így aztán ez a játékmód amatőrnek, dilettánsnak minősül; ha eddig nem tudtuk volna, most Pintér Béla – újra – egy igen felismerhető kritikust is felültet a színpadára, hogy halljuk e véleményeket; kiválóan szórakozunk is. Pintér most sem tesz mást, mint eddig, a túljátszás és az aluljátszás virtuóz játékát adja, úgy a színészi munkában, mint magában a természetesen szappanoperai fordulatokkal teletűzdelt történetben. A Tündöklő középszer az utóbbi évek legjobb, egységes, zárt, remek színészi játékkal és öniróniával teletűzdelt, szellemes Pintér-darabja.

A társulat saját zenés múltját-jelenét is ironizálja, igazán tündöklően, ebben is nagy összegzést kapunk az évtizedes működésről. A zenei anyaghoz most a szerző elővette a Best of opera cd legismertebb darabjait, Tosca imáját, az O mio babbino caro- és a Pillangókisasszony-áriát, és a káprázatos Carmen-betétet (zene: Kéménczy Antal). És nemcsak az új színpadi helyzetre írt szöveg a humorforrás, de az énekléstől eltiltott, végképp reménytelen hangú színésznő zenét kísérő siketnéma „tolmácsolása” is, amitől a lázas Carmen-taktusok heves hadonászássá és indulatos üldözéssé válnák – ez az előadás igazi csúcspontja.


Forrás: http://www.szinhaz.net/index.php?option=com_content&view=article&id=35920:ars-poetica-eladja-pinter-bela-es-tarsulata&catid=13:szinhazonline&Itemid=16

A kritikai közhelyeket felsorolni Pintér Béla és Társulata munkásságával kapcsolatban egyrészt felesleges, másrészt ezt a szívességet megteszi a jeles kritikusnő, aki az előadás vége felé ismerteti az előadástól kvázi függetlenül megszülető ítéletet, igaz, a célbavett társulat vezetőjének neve Pincér Géza, és a fiktív recenzió is a darabbeli darabot méltatja az ismert jelzők segítségével. A valósággal való bármilyen – számszerűleg egyébként meglehetősen sok – egyezés persze csak a véletlen műve, mondanánk, ha nem Pintér Béla-előadást néznénk, ugyanis itt az effélék kifejezetten szándékosak, hovatovább előre megfontoltak. Ennek ellenére hiba lenne a belső ügyek kiteregetésének tekinteni a produkciót, amely egy jellemzően amatőr (ami nem jelenti azt, hogy nem profi) színészekből álló társulatról szól. Persze csak a felszínen – talán a színházban a színházon keresztül a legkézenfekvőbb megfogalmazni azt a jelenséget, amikor egy adott csoportban valakiről kiderül, hogy jobb, mint a többiek.Mi történik ekkor? Igen, természetesen mindannyian örülünk a sikernek! Boldogok vagyunk, és elmondjuk, hogy ebben a sikerben talán mi is ott vagyunk egy picit, de ha nem is vagyunk ott, büszkék vagyunk rá, hogy a mi közösségünknek van egy megkérdőjelezhetetlen mérce szerint is kiemelkedő tagja.

Ünnepséget szervezünk, amin jókedvvel részt veszünk, a kitűnő kollégát-csapattagot biztosítjuk további támogatásunkról, és ünneplünk. És nem merül fel bennünk, hogy nyilvánvalóan rossz ember kapta az elismerést, az meg pláne nem, hogy nekünk kellene ott állnunk, azon a bizonyos helyen, ahová most a fények összpontosulnak. Aztán később sem forralunk bosszút, nem fortyog bennünk a düh, és nem jutunk arra a következtetésre, hogy csak és kizárólag azért történt mindez, hogy nekünk okozzon keserűséget valaki, és nem határozzuk el, hogy majd mi móresre tanítjuk a kiemelkedő kollégát-csapattagot, és megmutatjuk neki, mi a magyarok istene.

A világ kulturáltabb tájain legalábbis ez a helyzet. Hogy mifelénk mintha ennek a receptnek épp az ellenkezője tűnik működőképesnek, sőt hovatovább evidensnek, az egyfajta identitásbeli sajátosság. Hungarikumnak is nevezhetnénk ezt a jelenséget, ami kiveti magából a tehetséget, megveti és saját magára nézve megalázónak, sőt megtorlandónak tartja, ha valaki kiemelkedő valamiben. Ne tűnj ki az átlagból, legfeljebb a megjelenéseddel, a manírjaiddal. Attól leszel egyéniség. De hogy tartalmilag más minőséget adj, mint az elvárható átlag – na nehogymár.

A Pintér Béla és Társulata legújabb darabja nem személyes történetet mesél el, még ha a színésznek tehetségtelen, énekesként viszont annál nagyobb tálentum Juci is áll az ezúttal rímekbe (hommage à Romhányi József) szedett mese középpontjában. Ezért maga az előadás is kevésbé személyes, kevésbé erős a karakterekben, mint akár A sütemények királynője, akár a Parasztopera. Sokkal inkább mesél egy közegről, amiben az átlagos a legjobb. A paradoxon egy társadalom előrejutásának lehetetlenségét jelzi, hiszen ha a jó teljesítménynek már esélye sincs nyilvánosságra jutni, akkor viszonyításra sincs lehetőség. És ez a jó a többségnek, hiszen a többség átlagos – és az is akar maradni. Ehhez képest pedig az átlagtól való felfelé eltérés igen veszélyes. Tehát üldözendő.

Szerencsére az újrafeldolgozott (és új minőséget létrehozó) sémák és közhelyek felhasználásával létrejövő produkció korántsem átlagos előadást és teljesítményeket eredményez. Példás összmunkát és remek egyéni megoldásokat – Herczenik Anna (Juci) rácsodálkozása saját hangjára, Friedenthal Zoltán (Bölény) masszív opportunizmusa, Thuróczy Szabolcs (a Vitéz Lászlóra hajazó János) kisszerű töppedtsége, Szamosi Zsófia (Madár) féltékenysége, Szalontay Tünde (Judy) mindenkit lenézése, Enyedi Éva (Szücsi) furcsa önkifejezése, Roszik Hella (Héra) megöregedett fiatalsága, Pintér Béla (Pincér Géza) pózba merevedettsége, illetve Quitt László mindent és mindenkit maga alá rendelő, gátlástalan, vérbeli digó-klisé menedzsere – annál inkább. És itt bizony minden – a szöveg (szerző Pintér Béla, dramaturg: Enyedi Éva), a zene (Kéménczy Antal), a végtelenül egyszerű, de mégis számos meglepetést rejtő tér (Tamás Gábor), a dramaturgiai szereplőként létező világítás (Vida Zoltán) és a figurákat teremtő, beszédes jelmezek (Benedek Mari) – egy irányba hat, tudatos szervezéssel, kemény munkával.Ha húsba nem is vág az új Pintér-bemutató (talán mert nem annyira feszes és célratörő, mint tudna lenni), torkot azért szorít. Sok ok miatt, köztük azért is, mert ha hosszan gondolkodunk, eszünkbe jut, hány százmilliárdot szán a mi gondoskodó államunk a középszerű – és annál sokkal-sokkal rosszabb – színházakra és előadásokra, arra hivatkozva, hogy amit ők csinálnak – mindegy, milyen szinten –, az közcél. Aztán egyszer csak megtudjuk, mennyiből működik és mennyiből jön létre egy előadás a Pintér Béla és Társulatában (s megtudjuk azt is, hogy ebből az állami szubvenció egyre-egyre kevesebb – másra kell a pénz nyilván).

Aztán már csak azon gondolkodunk, hogy miért is nem csodálkozunk, hogy itt minden úgy megy, ahogy.


Forrás: http://7ora7.hu/programok/tundoklo-kozepszer/nezopont

Diplomamunkaként Ölveczky Miklós (1938-2004) – más forrás szerint Vidolovits László építészhallgató – a Műegyetem második emeletének díszterme helyén csillogóan szellemes, ezerféleként használható flexibilis színházat konstruált (1970) Keleti István színházerjesztő szellemi irányításával. Ölveczky éveket Norvégiában töltött. Hagyatékát a Névtelen Színház Átépítész ügyesen hatástalanította. Legsikeresebb megoldásaként az előadás kezdete után semmi levegőt nem kap a terem, s ha Pintér Béla Társulatának új előadása túllépné a két órát, élve néző ki nem kerülne onnan. A lebutitott termet csakis Pintérék előadásaiért lehet eltűrni.

Az elmúlt szezonból továbbélő Szutyok a Szkénén az új évadban plafonig nézővel teli. Titkos színházi ünnepen Pintér esti hívei. Levegő nincs, de Pintér társulata miután már a játéklehetőségek teljes szélességét kimerítettnek látszott: merő újdonsággal kárpótol.

A kortársi magyar dráma háromfelé ágazik: darabot írnak azok, akik képtelenek rá, azok, akiknek tehetségük van a színpadhoz, átálltak a világirodalom átírására. Továbbá: ír Pintér Béla nemcsak félreismerhetetlenül színszerű drámát, de a felismerhető hazai valóságot viszi színre. Groteszkjei elragadtatott képzelettel a legkoszosabb magyar mindennapok kiszerűségéből a közhasználatú álomvilágot is megjeleníti.

Szemlézve a Szutyok tavaszi bemutatójának kritikáiban, érzékelhető a zavar. Friedenthál férfiassága nem elég férfias szerintük, holott alakításában az az érdekes, hogy az olvadékonyan puha ember arca mögött milyen ragadozóian mohó erők működnek, de hogy megnehezítse a klisék kedvelőinek dolgát: a szerzésvágytól és félreszeretéstől eltelt férfi ártatlan öntudatlansággal képviseli ellentétekből összetettségét. Heidlfeldről Hidegföldire magyarosított a helyi pék és irodalmi színpad vezető, végül kipattan, hogy nem svábból magyarított, hanem zsidó nevét fedte el ezzel az ügyetlenül váltott, németes hangzással.

Szamosi Zsófitól eszét vesztené egy filmoperatőr: percenként változik az arca. Majdnem összerakhatatlan, hogy ugyanazt a színészt látjuk, mint az imént. A Vígszínházban tejeskalácsian szelíd lány most vérszívó, behízelgő, férfiasan kemény. Hol vonzó, hol taszító. Oka: nem szerepet játszik. Eleven, ellentmondásos emberként működik.

Pintér Csővára kondenzált Magyarország. Félig sikerültek élik elégedetlen életüket. Pótszerekkel töltekeznek. Kevesebb alkohollal, irodalmi színpaddal, drámaírással kábítják magukat. A szeretetlenség, vagy a szeretni ügyetlenség keltette kínokat takarják jóindulatukkal, ami alól hamarosan előkopik mohóságuk, minden becstelenségre elszántságuk. Csámpás realizmus tárja föl a szociológiailag igaz, drámailag hiteles, a népszínművel kevert bohóctréfák köznapi melodrámákba fulladó összetettségét. Pintér szerző-rendezőként és kicsiszoltan szakszerű színészei: az elnyomott feleség Szalontay Tünde, a bájból, álnokságból, szeretetkeresésből és számító aljasságból álló Enyedi Éva, az autentikus falusiakat shakespearei clownként megjelenítő Thuróczy Szabolcs, Quitt László, a szöcskeként közlekedő Szakonyi Györk. Az érzelmességet iróniába csomagoló, a gúnyból megrendült emberi őszinteséget működtető társulat minden szava, mozdulata szabatos, kidolgozott, célszerű és őszinte. A komor sötétben a fejek felett fúvós hangszereken kísérő kísérteties Kerényi Róbert. Idővel kitetszik, hogy kakaslétrára tett négy-ötméteres széken ülve, jó néhány fafúvóson működik közre, fest hangulatot, rajzol ívet Kerényi Róbert ómagyar hangzatoktól Edit Piafi sanszonig terjedő zenéjével, miközben fegyelmezetten mintha nem is a többiekhez hasonló élőlény volna.

Pintér szemtelenül merész anyagkezelésére jellemző, hogy a Szkéné vezetőjét, vagy volt vezetőhét, Regős Jánost névvel és hiteles maszkkal parodizálja, mint az önfontosságától eltelt művészeti szakember, zsűritag, népnevelő, kurátor, süke-bóka fontoskodásainak bohóctréfáját szervesen illeszti be a véres és vérbe fúló történetbe.

Tamás Gábor hajópadló színpadát sötét függönyök keretezik. Ősi egyszerűségű színpad. Benedek Mari szenzációsan sokszínű jelmezei virágos rakott szoknyától, képzelet gazdag toprongyokig, és barokk opera dús jelmezeiig terjednek. Pintér Béla ez alkalommal nem főszerepet írt magának. A nyitó jelenet jegelt szívű orvosprofesszorát tudósi tekintélyét jelképező végeérhetetlen sleppként utána húzódó patyolatköpenyben adja, Jurisztovszkij Sosa velencei félmaszkjában. (Az operailag fölstilizált zenés betétben fekete félmaszkos diabolikus figurákkal megtoldva.)

A Szutyok napjaink legjobb magyar színdarabja és borzongató előadása.


Forrás: http://nol.hu/kultura/szutyok-807871

Pontos pillanatkép Pintér Béláék előadása a társadalomról. Nem ítél, csak megmutat. De ez éppen elég. Szutyok című, legújabb produkciójuk, mely egy árva lány sorsán keresztül láttatja a világot, a szegedi Thealter fesztiválon is sikeres volt.

Pintér Béla saját bevallása szerint társulatával az autenticitást és a giccset szeretné elegyíteni. Ez a kijelentés komolyabb következményekkel jár, mint gondolnánk. Az autentikus ugyanis soha sem lehet giccses, a giccses pedig autentikus: vagyis a hiteles és a művi mindig kizárják egymást. A Pintér Béla-előadások sprőd, látszólag teljesen hétköznapi nyelve is erre emlékeztet: ami a hétköznapokban megszokott, az a színpadon természetellenesnek, mert színpadtalannak hat, pontosabban újfajta színpadot teremt. És újfajta nyelvet, ami rólunk is szól meg nem is.

A közelségnek és a távolságnak egy effajta furcsa elegye különösen érezhető volt Pintér Béla társulatának a szegedi Thealteren látható előadásán is. A kamaradarabot ugyanis a nagy érdeklődés miatt a Kisszínház épületében játszották, ahol a nagyobb színpadnak azonban csak a hátsó felét használhatta ki az előadás. Így nagyon távol került tőlünk, nézőktől a játék tere.

A darab címszereplője, Szutyok egy állami gondozásban nevelkedő árva lány, akit senki se szeret, és akit egy gyermektelen házaspár csak azért is örökbe fogad. Szutyok a kis faluba magával viteti a vele „vérszerződésben” élő Anitát is. Beilleszkedésre való képtelensége és Anita cigánysága voltaképpen a darab története, illetve az, hogy hogyan reagálnak rájuk a faluban élők – az egy év leforgása alatt játszódó történet során mindenki kivetkezik önmagából.

Akár példázat is lehetne: hogyan válnak kiszolgáltatottá, szeretetlenné az emberek. Ezt a fajta stilizált példázatszerűséget erősíti a színpadkép leporelló jellege, a mozgások kiterített lassúsága. A példázatosság azonban nem megy a drámaiság rovására. Az például, hogy a történet során – vigyázat, spoiler – Szutyok magyargárdistává válik, nyilván nem csak aktuálpolitikai téttel bír. Pintér Béla darabja ugyanis nem ítélkezik a társadalom fölött, hanem pillanatképet készít róla. Vészes leegyszerűsítés lenne, ha azt mondanánk, a Szutyok politikus darab, a megszomorítottak nyomorúságáról és arról, hogy a rasszista indulatoknak maguk a rasszisták is áldozatai. Pintér Béla darabja ugyanis egyfajta lakmuszpapírként próbál működni, egy történetet beszél el. Rögzíti, amit lát a társadalomról, és arról, amit a társadalomról szoktak gondolni. Nem kommentál, hanem megmutat. Minden más csak ennek a következménye, de következmények vannak.

A cselekményvezetés ugyanis olyan bámulatosan ökonomikus, hogy szinte a görög sorstragédiákra emlékeztet. Azzal a különbséggel, hogy itt elég nehéz bárki iránt is rokonszenvet érezni. Pontosabban: ahogy előrehaladunk a történetben, ahogy mindenki egyre inkább szánhatóvá válik, úgy válnak egyre kevésbé rokonszenvessé. A történet újabb alászállásai ugyanakkor mintha a szereplők jelleméből fakadnának. A valószerűtlen maszkokat viselő szereplők – az árvaház igazgatója, az orvos, a rendőr – mind-mind azt sejtetik, a hivatalosság, a hatalom képviselői nem e világ részei.

Szintén nem tartozik e világhoz a darab talán egyetlen rokonszenves szereplője, a Roszik Hella finom alakításában feltűnő néni: ő azonban szintén nem tud a történet cselekvőjévé válni, tolószékében maga is kiszolgáltatott. Nem mintha nem lenne minden más szereplő is maga módján kiszolgáltatott.

A brechti epikus színház hagyományait is felidéző előadás ugyanakkor egy fergeteges önparódiát is tartalmaz. Az örökbefogadó házaspár ugyanis irodalmi kört vezet, ahol saját darabokat mutatnak be: autentikus népballadát, giccses slágerdallamokkal. A színjátszófesztivál lelkes zsűrije (a clownszerű Pintér Béla) épp a saját mondanivalók artikulálásán lelkendezik, miközben a darab szereplői épp ennek vannak híján. Legfőképp maga Szutyok, aki Szamosi Zsófi pontos alakításában ezt az egyet, az elkeseredést tudja megjeleníteni.

Pontos pillanatkép Pintér Béla előadása. Nem is csak a társadalom, de legalább annyira a társadalomról alkotott képünk képe. A kérdés csak az, hogy mit kezdünk vele. A darab, ami nem ítél, azt sugallja, minden megoldás hamis, ha a színházból kijőve valaki vagy valami máson, és nem magunk fölött mondunk ítéletet.


Forrás: http://www.prae.hu/index.php?route=article/article&aid=2866

Szutyok: út a totális széthullás és kettős gyilkosságban manifesztálódó pusztulás felé

Kerecsendi Kiss Márton Az első című, meglehetősen didaktikus darabjából viszonylag jó film született 1944 gyilkos nyarán. A történetben az asszonynak nem lehet gyereke, csak egy rendkívül súlyos, életveszélyes műtét árán. Bonyolítja a helyzetet, hogy feltűnik a férj korábbi szeretője, karján közös gyerekükkel, akit „szégyene miatt” üldöztek el falujából. A tragédia közeli, ám harmóniában feloldódó utolsó képkockákon a fattyút örökbe fogadja a fiatal házaspár, a barnaképű, kikapós parasztmadonna pedig a sokgyermekes sánta szomszéd oldalán talál menedéket.

Tematikájában és sajátosan magyar levegőjében meghökkentően közeli rokona Az elsőnek Pintér Béla legújabb darabja, a Szutyok. Az azóta eltelt illúzióvesztő, a korábbi hazug idill helyett bizonytalanságot, kietlenséget adó időszak tapasztalataiból táplálkozó, kesernyésen abszurd iróniával átszőtt szüzsé ugyanúgy kezdődik. A hegyvidéki faluban élő Irén (Szalontay Tünde) és Attila (Friedenthal Zoltán) hiába vágyik gyerek után: az asszony méhét egy operáció közben fellépő komplikáció miatt eltávolítják. Örökbe fogadnak két fiatalkorú cigány lányt. Anitát (Enyedi Éva) némi idegenkedés után a helyiek is megkedvelik, míg egykori barátnője, Rózsi, gúnynevén Szutyok (Szamosi Zsófia) közutálatnak örvend. A helyzetet alapvetően megváltoztatja, amikor kiderül, Anita törvénytelen gyereket vár Attilától, a nevelőapjától. Innen egyenes az út a totális széthulláshoz, a kettős gyilkosságban manifesztálódó pusztuláshoz.

Pintér Béla most, ahogy azt Nietzsche megfogalmazta, nagyjából vérrel és mondásokban ír. Ennek következménye: a mű szinte parancsszerűen elvárja, továbbfűzve a gondolatot, hogy ne csak elolvassák/megnézzék, hanem a „könyv nélkül betanulják”. Belső működése, sokrétűsége miatt ez bizonyos értelemben nézői kényszerré válik. Ez pedig szépen korrelál az évkört atavisztikusan végigjáró alkotás legfőbb vezérfonalával, a vérmítosszal. Ennek különböző megjelenési formáiból pedig bőven van a kétórás előadásban. A főhős Attila rendezte népballadából született, a falusiak által előadott darabbeli darab, amely egy fesztiválon is sikert arat, a keresztény megváltás némi pogány ízzel átszőtt – a Pintér-opus metaforájának is tekinthető –, slágerrel elidegenített főmotívumát állítja középpontjába a széttépett gyermek vérében fürdő farkasok képében. Az újpogány vérgondolat manifesztálódik az őt övező utálatban magyar gárdistává kaméleonozódott Szutyok dermesztő megjelenésében és vulgárfasizmusában. Eszünkbe juthatnak a nevelőanya korábbi szavai is, amelynek gyökere szintén testnedvekről alkotott ősi ideák pórias, kegyetlen megjelenítése: „Szutyok rossznak született eleve. Förtelem. Mindenki tehet arról, milyen az arca”, vagy akár a cigány lány misztifikált, belső parancsra, extázisban (mintha a vére dobolta volna) végrehajtott lopása. Ez utóbbinak releváns párja és cáfolata a brutális jelenet, amikor a zsidónak kikiáltott férfi égeti el a kemencében a rohamosztagost. A megváltás reménye csak látszólag foszlik szét, hisz a jövőnek marad egy, a túlélést biztosító, de a „vérvonalat” megszakító, örökbefogadott csecsemő.

A dramaturgiailag kiérlelt, alaposan végiggondolt alkotásban a humorban túlcsorduló pillanatnyi üresjáratokban néhányszor leheletnyit megbillen az egyensúly, de ezt a színészi játék szokásos kiválósága gyakorlatilag semlegesíti. Született egy mű, amelyet sokrétegűsége, folyamatosan reminiszcenciákat ébresztő gondolatisága Pintér nagy alkotásainak élvonalába emeli. Cáfolva egyúttal az alkotói válságról szóló sajtóbeli híradásokat is.


Forrás: http://mno.hu/mikvogymuk/pinter_bela_es_a_ver_mitosza-230776

Back To Top

Márciusi és áprilisi jegyek már kaphatók!